答:
接下來論主分別回答以上的六個主題。
對於「波若」的意思,論主以分別以兩項來說明。
[1]意事如見,此謂「波若」。
以意如實觀察對象,這被稱為「波若」。《清淨道論》(Vism. 436):「與善心相應的觀智」是慧。 Vimm(E)p.
229:The seeing ,by the mind, of objects as they
are—this is called wisdom.
「如見」,應該是 yathābhūtañāṇadassana 的翻譯。
[2]復次,作意饒益、不饒益,作意莊嚴,此謂「波若」,如《阿毘曇》中說:「云何『波若』?是波若,是慧、是智、是擇法、妙相、隨觀、彼觀、聰明、曉了、分別、思惟、見、大、易悟、牽、正智。慧鉤、慧根、慧力、慧仗、慧殿、慧光、慧明、慧燈、慧寶[1]、不愚癡、擇法、正見。」此謂「波若」。
復次,作意於饒益、不饒益,作意於莊嚴,這被稱為「波若」,如《阿毘曇》(Dhs.
11, 12, 13f. 16;
Vbh. 124, 219, 250; MNd. 44f等)中說:「什麼是波若?波若是慧、知解、思擇、簡擇、擇法、觀察、思察、審察(彼觀)、賢明、善巧、巧妙、辨別、思念、普觀、廣慧、慧、導者、觀、正知、鞭、慧、慧根、慧力、慧杖、慧殿、慧光、慧燈、慧寶、無癡、擇法、正見」(“paññā pajānanā vicayo pavicayo dhammavicayo sallakkhaṇā upalakkhaṇā paccupalakkhaṇā paṇḍiccaṃ kosallaḍa nepuññaṃ vebhavyā cintāupaparikkhā bhurī medhā parināyikā vipassanā sampajaññaṃ patodo paññā paññindriyaṃ paññābalaṃ paññāsatthaṃ paññāpāsādo paññā-āloko paññā-obhāso paññāpajjoto paññāratanaṃ amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi.”)
沒有留言:
張貼留言