搜尋此網誌

2018年10月9日 星期二

(4)聚、非聚四句分別之慧


復次,四種慧:有慧為聚非為非聚,有慧為非聚非為聚,有慧為聚亦為非聚,有慧非為聚非非為聚。於是,
  1. 欲界善慧,是慧「為聚非不為聚」。
  2. 於四道慧「為非聚不為聚」。
  3. 於色界及無色界善慧,是慧「為聚亦為非聚」。
  4. 於四地果報,於三地事無記[2]慧,是慧「非為聚,亦非為非聚」。


復次,四種慧,即:有慧為聚非為非聚,有慧為非聚非為聚,有慧為聚亦為非聚,有慧非為聚非非為聚。於是,
1.         欲界善慧是「積集而非分散」的慧。
2.         四道慧是「分散而非積集」之慧。
3.         色界、無色界善慧是「積集又是分散」。
4.         其餘的四地果報,於三地事無記的慧是「亦非積集亦非分散」。

《解脫道論》將ācaya譯為「聚」,將apacaya譯為「非聚」。Ācaya,是積集、增益、增殖(流轉)的意思。Apacaya,是損減、無積集、還滅的意思。

參考《分別論》如下:
  1. Vbh. 315: “Atthi paññā ācayāya no apacayāya, atthi paññā apacayāya no ācayāya, atthi paññā ācayāya ceva apacayāya ca, atthi paññā nevācayāya no apacayāya”. (有「為了積集而非為了損減」的慧;有「為了損減而非為了積集」的慧;有「為了積集又為了損減」的慧;有「並非為了積集,也非為了損減」的慧。) 
  2. Vbh. 330: “Tattha katamā paññā ācayāya no apacayāya? Kāmāvacarakusale paññā ācayāya no apacayāya. Catūsu maggesu paññā apacayāya no ācayāya Rūpāvacarārūpāvacarakusale paññā ācayāya ceva apacayāya ca. Avasesā paññā neva ācayāya no apacayāya. ”什麼是「為了積集而非為了損減」的慧?於欲界善的慧是「為了積集而非為了損減」慧。於四道的慧是「為了損減而非為了積集」。色界與無色界善的慧是「為了積集又為了損減」。剩下的慧是「並非為了積集,也非為了損減」。)




[2]《大正藏》作「事有記」,擬為「事無記」(*kiriyāvyākata,唯作無記)。

沒有留言:

張貼留言